Srpski, 1964
Naslov originala:
Anne Langfus
LES BAGAGES DE SABLE
Prevela:
Zoriica Hadži-Vidojković
Naslovna strana:
Radomir Stevanović-Ras
Šta će biti sa mladom, nemirnom i nežnom Poljakinjom koja luta Parizom? Hoáe li se
doživotno sećati koncentracionog logora u kome je mučena godinama ili ce u gradu svetlosti naći neku svoju zvezdu. Pre no što će shvatiti da je potpuno izgubljena, Marija će sresti starog profesora Karona. Biće voljena, all je to za nju teret više. Prvo je bolesna ona, a zatim on. Odlaze na more, gde Karon pada u postelju. Marija ga neguje. Nije li to ljubav iz sažaljenja? Iako bolestan, Mišel Karon je sretan - Marija kao da vaskrsava njegovu mladost. Zaplet će rešiti gospođa Karon svojim dolaskom na obalu, Mariji ne ostaje ništa drugo nego da čini ono što je činila pre nego što je srela dobrog Karona - da ode u punu neizvesnost, da odluta bez traga. Sav u nijansarna kakve davno nismo sreli, sav od lirskih štimunga tako svojstvenih za literaturu Ane Langfus, ovaj roman krunisao je 1962. svoga autora najvećom francuskom nagradom Gonkur i ubrzo je postao jedan najvećih bestselera. Samo za dve godine svoga postojanja, knjiga mlade Poljakinje koja piše na francuskom jeziku ("Naravno, uz rečnik, uz gramatlku ... " kaže Ana Langfus), doživela je tiraž od 500.000 primeraka, a prevedena je na više od 20 jezika.
Non shole sed vitae discimus.
Per aspera ad astra.
Knjige su lek za zaborav.
Knjiga nema dna.
Učenje je svetlost
Izreke su ukras govora
Prijatelj je sveta reč- zato ih je malo
Ma šta radio misli na kraj
Ćutanje je često najbolji odgovor
Nijedan čovek nije u svakom trenutku pametan
Brada ne čini filozofa
Neznanje je mati svih poroka
Bolje je prijatelju oprostiti, nego ga izgubiti
Za onoga koji traži, prošlost više ne postoji
Dobrom čoveku sve dobro stoji
Najgorča istina bolja je od najslađe laži
Oči veruju sebi, a uši drugima
Žene su da sa ljube, a novac je da se troši
Čista su jutra i večeri
Nikada se ne igrajte mačke i miša, pogotovo ako ste miš
Bolje je dati vunu, nego ovcu
Ne uzdaj se u sreću, već u samog sebe
Tajna koju zna troje, nije tajna
Sećanje je kamen spoticanja na putu nade
I najveći talenti gube se u neradu
Svako je sam sebi najmanje poznat
Sa svešću nema pogodbe
Pazite na sitninu, dukati se sami čuvaju
Teško je praznoj vreći da stoji uspravno
Pravi put nije težak zato što je jedini
Svaka šala, pola istine
Govori istinu pa ne moraš ništa pamtiti
Upoznati samog sebe, to je vrh saznanja
Sadašnjost je izvesna, ali je budućnost neizvesna.
Previše je kasno živeti sutra, živi još danas.
Jednak sa jednakima rado stanuje i živi.
Teška je beda koja nastaje iz obilja.
Starost se došunja neprimetno.
U nevolji su ljudske duše slabe
Istina biva potiskivana, ali ne i uništena.
I najbolji od plivača ponekad potone u vodu.
Niko ne šepa zato što drugoga bole noge.
Nije bogat onaj koji ima mnogo, nego onaj koji daje mnogo
Svi živimo pod istim nebom, ali su nam horizonti različiti
Ako ti je preostao još samo jedan dah, iskoristi ga da kažeš hvala
Male stvari stvaraju savršenstvo, a savršenstvo nije mala stvar
Ništa nije važnije od današnjeg dana
Kudi čoveka kada te čuje, a hvali kada te ne čuje
Čitanje kvari vid, dobro vide samo nepismeni
Nije skupa knjiga - nego neznanje.