Srpski, 1987
Naslov originala:
Irwin Shaw
BREAD UPON THE WATERS
Prevela:
Svetlana Raičević
Njujork, Pariz, Azurna obala, mali grad u Džordžiji, privatni koledž u jednoj
od država SAD - mesta su događanja ove priče u kojoj se ukrštaju životne staze galerije likova iz sveta džet-seta, šou-biznisa, američkog srednjeg staleža, ali i iz sveta Portorikanaca i Crnaca....
Godine 1981. Šo objavljuje svoj pretposlednji roman "Hleb povrh vode", a naslov za svoje delo uzima iz Svetog pisma , Stari zavet , Knjiga propovednikova, gl. XI, čiji stav I glasi: "Baci hljeb svoj povrh vode, jer ćeš ga naći poslije mnogo vremena"
Na 528 stranica ove knjige autor je ispričao povest porodice Alena Stranda, profesora istorije na jednoj od državnih škola u Njujorku. Mirne tokove potočlane, tipične američke porodice iz srednjeg staleža prekida Rasel Hajzen, poznati pravnik, usamljen i bogat čovek, čovek koji je uspeo u poslovnom svetu, ali čiji je lični i porodični život promašen. Suprostavljajući ove dve ličnosti jednu drugoj, Šo opovrgava tvrdnju iz Svetog pisma, jer su i Strand i Hejzen, svaki na svoj način, "bacali hljeb povrh vode", ali nikada ni mrvice nisu našli.
Tema nije nova. Obrađena je na "šoovski" način, prepoznatljiv od prvih stranica ove knjige:zanimljivo, pitko, lako, zanatski više nego korektno.Jer, Šo odlično poznaje ljude o kojima piše. Ne može mu se poreći majstorstvo u slikanju portreta likova, kao ni majstorstvo za stvaranje atmosfere oko svojih likova.
Njujork, Pariz, Azurna obala, mali grad u Džordžiji, privatni koledž u Jednoj od država SAD - mesta su događanja ove priče u kojoj se ukrštaju životne staze galerije likova iz sveta džet-seta, šou-biznisa, američkog srednjeg staleža, ali i iz sveta Portorikanaca i Crnaca....
"Hleb povrh vode" nema samo kvaalitete dobrog, zabavnog štiva koje se lako čita. To je knjiga koja čitaoca neosetno uvlači u dileme svojih junaka i nagoni ga da razmišlja o ljudima koji traže sebi mesto u "obećanoj" zemlji - Americi - pokušavajući pritom da sačuvaju svoj identitet, Drugim rečima, pročitavši ovu knjigu i onaj čitalac koji ima svoje viđenje života u toj "obećanoj" zemlji, moraće da se zapita: "Vredi li tako živeti?"
(Iz recenzije Ljiljane Lapčević)
Non shole sed vitae discimus.
Per aspera ad astra.
Knjige su lek za zaborav.
Knjiga nema dna.
Učenje je svetlost
Izreke su ukras govora
Prijatelj je sveta reč- zato ih je malo
Ma šta radio misli na kraj
Ćutanje je često najbolji odgovor
Nijedan čovek nije u svakom trenutku pametan
Brada ne čini filozofa
Neznanje je mati svih poroka
Bolje je prijatelju oprostiti, nego ga izgubiti
Za onoga koji traži, prošlost više ne postoji
Dobrom čoveku sve dobro stoji
Najgorča istina bolja je od najslađe laži
Oči veruju sebi, a uši drugima
Žene su da sa ljube, a novac je da se troši
Čista su jutra i večeri
Nikada se ne igrajte mačke i miša, pogotovo ako ste miš
Bolje je dati vunu, nego ovcu
Ne uzdaj se u sreću, već u samog sebe
Tajna koju zna troje, nije tajna
Sećanje je kamen spoticanja na putu nade
I najveći talenti gube se u neradu
Svako je sam sebi najmanje poznat
Sa svešću nema pogodbe
Pazite na sitninu, dukati se sami čuvaju
Teško je praznoj vreći da stoji uspravno
Pravi put nije težak zato što je jedini
Svaka šala, pola istine
Govori istinu pa ne moraš ništa pamtiti
Upoznati samog sebe, to je vrh saznanja
Sadašnjost je izvesna, ali je budućnost neizvesna.
Previše je kasno živeti sutra, živi još danas.
Jednak sa jednakima rado stanuje i živi.
Teška je beda koja nastaje iz obilja.
Starost se došunja neprimetno.
U nevolji su ljudske duše slabe
Istina biva potiskivana, ali ne i uništena.
I najbolji od plivača ponekad potone u vodu.
Niko ne šepa zato što drugoga bole noge.
Nije bogat onaj koji ima mnogo, nego onaj koji daje mnogo
Svi živimo pod istim nebom, ali su nam horizonti različiti
Ako ti je preostao još samo jedan dah, iskoristi ga da kažeš hvala
Male stvari stvaraju savršenstvo, a savršenstvo nije mala stvar
Ništa nije važnije od današnjeg dana
Kudi čoveka kada te čuje, a hvali kada te ne čuje
Čitanje kvari vid, dobro vide samo nepismeni
Nije skupa knjiga - nego neznanje.