Magyar, 2008
Prodato!A mű eredeti címe:
Dark of the Moon
Fordította:
Sz. Kulcsár István
John Sandford új könyvének főhőse az olvasók által már jól ismert Lucas Davenport egyik beosztottja,Virgil Flowers. Virgil a harmincas éveinek vége felé jár,zsaru mivoltához képest meglehetősen hosszúra növesztette a haját, és eléggé kalandos életutat tudhat maga mögött. Háromszor elvált-soha többé nem akar megnősülni-, egyetemet végzett, tudományos cikkeket publikált, volt katonai rendész, aztán rendőr St.Paulban, majd végül Davenport vette fel a saját osztályára.
-Maga a legnehezebb, legzűrösebb ügyeket fogja kapni -mondta Virgilnek. Betartotta az ígéretét.
Egy Bluestem nevű kisvárosban kettős gyilkosság történik, dr.Gleason és a felesége az áldozat. A nyugdíjas orvos a hátába kapott egy golyót, aztán a gyilkos kilőtte Gleason mindkét szemét, majd-mintegy közszemlére téve-kiültette a holtestet a ház udvarára. Virgil egy viharos éjszakán halad a város felé, amikor égig felcsapó lángokat vesz észre a Bluestemhez közeli Buffalo Ridge tetején. A környék gyűlölt nagyvállalkozójának a háza ég, benne egy újabb áldozat, maga a tulajdonos. A gyilkosságsorozat folytatódik, sőt maga Virgil is célponttá válik. Mi történik a békés kisvárosban, ahol évtizedek óta még közlekedési kihágásra is alig volt példa?
Lebilincselően izgalmas, fordulatos és lendületes új regény a közkedvelt szerzőtől.
Non shole sed vitae discimus.
Per aspera ad astra.
Knjige su lek za zaborav.
Knjiga nema dna.
Učenje je svetlost
Izreke su ukras govora
Prijatelj je sveta reč- zato ih je malo
Ma šta radio misli na kraj
Ćutanje je često najbolji odgovor
Nijedan čovek nije u svakom trenutku pametan
Brada ne čini filozofa
Neznanje je mati svih poroka
Bolje je prijatelju oprostiti, nego ga izgubiti
Za onoga koji traži, prošlost više ne postoji
Dobrom čoveku sve dobro stoji
Najgorča istina bolja je od najslađe laži
Oči veruju sebi, a uši drugima
Žene su da sa ljube, a novac je da se troši
Čista su jutra i večeri
Nikada se ne igrajte mačke i miša, pogotovo ako ste miš
Bolje je dati vunu, nego ovcu
Ne uzdaj se u sreću, već u samog sebe
Tajna koju zna troje, nije tajna
Sećanje je kamen spoticanja na putu nade
I najveći talenti gube se u neradu
Svako je sam sebi najmanje poznat
Sa svešću nema pogodbe
Pazite na sitninu, dukati se sami čuvaju
Teško je praznoj vreći da stoji uspravno
Pravi put nije težak zato što je jedini
Svaka šala, pola istine
Govori istinu pa ne moraš ništa pamtiti
Upoznati samog sebe, to je vrh saznanja
Sadašnjost je izvesna, ali je budućnost neizvesna.
Previše je kasno živeti sutra, živi još danas.
Jednak sa jednakima rado stanuje i živi.
Teška je beda koja nastaje iz obilja.
Starost se došunja neprimetno.
U nevolji su ljudske duše slabe
Istina biva potiskivana, ali ne i uništena.
I najbolji od plivača ponekad potone u vodu.
Niko ne šepa zato što drugoga bole noge.
Nije bogat onaj koji ima mnogo, nego onaj koji daje mnogo
Svi živimo pod istim nebom, ali su nam horizonti različiti
Ako ti je preostao još samo jedan dah, iskoristi ga da kažeš hvala
Male stvari stvaraju savršenstvo, a savršenstvo nije mala stvar
Ništa nije važnije od današnjeg dana
Kudi čoveka kada te čuje, a hvali kada te ne čuje
Čitanje kvari vid, dobro vide samo nepismeni
Nije skupa knjiga - nego neznanje.