PDF katalog

Preuzmite aktuelni katalog knjiga u PDF-u:

Antikvarna knjiga

Egy vörös hősnő halála

Qiu Xiaolong

Roman

Magyar, 2002

Prodato!
Ostavite podatke ovde da Vam javimo ako nabavimo drugi primerak.
963-07-7215-9
13x20.5 cm, Fűzött kemény papírkötés, 510 str.

A mű eredeti címe:
Qiu Xiaolong
Death of a Red Heroine

Fordította:
Uram Tamás

Eredeti megjelenés éve: 2000

A ​folyó mocsaras torkolatában szépséges, meztelen nő hulláját fogják ki a pecázók. Kína nagy ország, meglehetősen reménytelnnek tűnik, hogy a halott kilétére – akit ráadásul a kutya sem keres – valaha is fény derüljön. A sanghaji különleges ügyosztály felügyelője, Csen Kao, a fiatal rendőr azonban tántoríthatatlan, még akkor is, amikor kiderül, hogy a nyomozás szálai mind magasabbra, az „érinthetetlenek” világába vezetnek, s hogy az áldozat nem más, mint a nép bálványa, a szocialista munka hőse, mindenki irigységének tárgya, Kuan, aki kettős életet élt: az eszménykép ugyanis aktfotókhoz állt modellt, frenetikus orgiákban vett részt, s a dolgos hétköznapok közepette élte a kiváltságosok életét (is). A jelek arra vallanak, hogy a forradalmi átalakulásában lévő Kínában erre a kettősségre a legjobbak is könnyen ráfizethetnek.
Ebben a nagyon képlékeny világban jár kollégáival tojástáncot Csen felügyelő, hogy a gyilkost végül is leleplezze. Az izgalmas regény megismerteti az olvasót a mai kínai magánélet, szokások, életformák, hátborzongató szegénység és aranyifjúság, az ősi gondolkodásmód és nyugatmajmolás, az átalakulóban lévő mentalitás lebilincselő világával. Különleges könyv minden szempontból.
A Tienanmen téri lázadás után Amerikába emigrált fiatal kínai író, Qiu Xiaolong (ejtsd: Csiu Hsziao-lung) első művét tartja kezében az olvasó.

Zanimljivo

Non shole sed vitae discimus.

Per aspera ad astra.

Knjige su lek za zaborav.

Knjiga nema dna.

Učenje je svetlost

Izreke su ukras govora

Prijatelj je sveta reč- zato ih je malo

Ma šta radio misli na kraj

Ćutanje je često najbolji odgovor

Nijedan čovek nije u svakom trenutku pametan

Brada ne čini filozofa

Neznanje je mati svih poroka

Bolje je prijatelju oprostiti, nego ga izgubiti

Za onoga koji traži, prošlost više ne postoji

Dobrom čoveku sve dobro stoji

Najgorča istina bolja je od najslađe laži

Oči veruju sebi, a uši drugima

Žene su da sa ljube, a novac je da se troši

Čista su jutra i večeri

Nikada se ne igrajte mačke i miša, pogotovo ako ste miš

Bolje je dati vunu, nego ovcu

Ne uzdaj se u sreću, već u samog sebe

Tajna koju zna troje, nije tajna

Sećanje je kamen spoticanja na putu nade

I najveći talenti gube se u neradu

Svako je sam sebi najmanje poznat

Sa svešću nema pogodbe

Pazite na sitninu, dukati se sami čuvaju

Teško je praznoj vreći da stoji uspravno

Pravi put nije težak zato što je jedini

Svaka šala, pola istine

Govori istinu pa ne moraš ništa pamtiti

Upoznati samog sebe, to je vrh saznanja

Sadašnjost je izvesna, ali je budućnost neizvesna.

Previše je kasno živeti sutra, živi još danas.

Jednak sa jednakima rado stanuje i živi.

Teška je beda koja nastaje iz obilja.

Starost se došunja neprimetno.

U nevolji su ljudske duše slabe

Istina biva potiskivana, ali ne i uništena.

I najbolji od plivača ponekad potone u vodu.

Niko ne šepa zato što drugoga bole noge.

Nije bogat onaj koji ima mnogo, nego onaj koji daje mnogo

Svi živimo pod istim nebom, ali su nam horizonti različiti

Ako ti je preostao još samo jedan dah, iskoristi ga da kažeš hvala

Male stvari stvaraju savršenstvo, a savršenstvo nije mala stvar

Ništa nije važnije od današnjeg dana

Kudi čoveka kada te čuje, a hvali kada te ne čuje

Čitanje kvari vid, dobro vide samo nepismeni

Nije skupa knjiga - nego neznanje.